26-Şuara Suresi 211. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez. |
ADEM UĞUR : |
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kur’an’ı indirmek, onlara uygun düşmez; hem de buna güçleri yetmez. |
BEKİR SADAK : | Bu onlara dusmez, zaten gucleri de yetmez. |
CELAL YILDIRIM : |
Hem bu, onlara göre uygun ve lâyık da değildir; hem güçleri de yetmez. |
DİYANET : |
Zaten bu onların harcı değildir, buna güçleri de yetmez. |
DİYANET VAKFI : |
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
bu onlara hem yaraşmaz, hem güçleri yetmez. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bu, onlara hem yakışmaz, hem onlar (buna esasen) güc yetiremezler. |
MUHAMMET ESED : |
çünkü bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlara layık olmaz ve güç de yetiremezler. |
SUAT YILDIRIM : |
Bu, onların yapacağı iş değildir! Hem isteseler de buna güçleri yetmez! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bu, onlara yaraşmaz ve zaten yapamazlar da. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez. |
FİZİLAL : |
Bu onların sıfatları ile bağdaşmaz. Zaten onlar bunu yapamazlar da. |
İBNİ KESİR : |
Bu, onlara düşmez de, buna güçleri de yetmez. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler. |