26-Şuara Suresi 209. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öğüt vermesinler ve biz zulmetmeyiz hiç. |
ADEM UĞUR : |
(Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Onlara) öğüd verilmiştir. Biz (onları helâk etmekle) zulmetmiş değilizdir. |
BEKİR SADAK : | (208-20) 9 Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.* |
CELAL YILDIRIM : |
Öğüt ve hatırlatmada bulunulmuştur ; ve biz onlara zulmediciler olmadık. |
DİYANET : |
Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz. |
DİYANET VAKFI : |
(208-209) Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz. |
DİYANET İSLERİ : |
Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İhtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(Onlara) ihtar edilmiştir ve Biz haksızlık etmiş değilizdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedici değiliz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(208-209) Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzâr edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz. |
MUHAMMET ESED : |
ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden; çünkü Biz (hiç kimseye) asla zulmetmeyiz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Azîm bir tenbih yapılmıştır ve Biz zulmedenler olmadık. |
SUAT YILDIRIM : |
Öğüt verilip hatırlatma yapılmıştır. Biz hiçbir zaman zalim olmadık. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Uyarıcılar) uyarırlardı. Biz zulmediciler değildik. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz. |
FİZİLAL : |
Amaç başlarına gelecekleri kendilerine önceden haber vermektir. Biz zalim değiliz. |
İBNİ KESİR : |
Öğüt olarak. Ve Biz, zalimler olmadık |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Onlara) hatırlatma (yapılmıştır); biz zulmedenler değiliz. |