26-Şuara Suresi 205. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Diyelim ki yıllarca onları yaşattık, geçindirdik de. |
ADEM UĞUR : |
Ne dersin! Eğer biz onları yıllarca yaşatsak. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gördün ya, artık onları senelerce zevklendirsek, |
BEKİR SADAK : | (205-20) 7 Bana soylesene, Biz onlara yillar yili nimetler vermis olsak, sonra da tehdit edildikleri sey baslarina gelse, kendilerine verilmis olan nimetler onlara bir fayda saglar mi? |
CELAL YILDIRIM : |
(205-206) Söylesen ya, eğer biz onları yıllarca (bolluk ve refah içinde) yararlandırıp geçindirsek, sonra da va´dolundukları (günün azabı) onlara geliverse, |
DİYANET : |
Ey Muhammed! Ne dersin; biz onları yıllarca (dünya nimetlerinden) yararlandırsak, |
DİYANET VAKFI : |
(205-206) Ne dersin! Eğer biz onları yıllarca yaşatıp nimetlerden faydalandırsak, sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse! |
DİYANET İSLERİ : |
Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Gördün a artık onlara senelerce zevk ettirsek |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Gördün ya, onlara senelerce zevk ettirsek, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gördün mü; biz onları yıllarca yararlandırsak, |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(205-206-207) Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi? |
MUHAMMET ESED : |
İmdi, düşün, (ey Muhammed): onlara (dünya hayatının) tadını çıkarmaları için yıllarca fırsat vermişsek, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Gördün mü onları senelerce faidelendirmiş olsak? |
SUAT YILDIRIM : |
(205-207) Ne dersin? Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Baksana, biz onları yıllarca yaşatsak, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Görmedin mi ki, biz onları yıllarca nimetlendirsek de, |
FİZİLAL : |
Baksana, eğer onları yıllarca refah içinde yaşatsak da, |
İBNİ KESİR : |
Gördün mü, şayet Biz onları yıllarca yararlandırsak; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gördün mü; biz onları yıllarca yararlandırsak, |