26-Şuara Suresi 190. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz. |
ADEM UĞUR : |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu bunda bir ders vardir. Fakat cogu inanmamistir. |
CELAL YILDIRIM : |
Bunda elbette bir öğüt ve ibret vardır. Zaten onların çoğu mü´min değildi. |
DİYANET : |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir. |
DİYANET VAKFI : |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şüphesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü´min olmadı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz bunda (alınacak) bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir. |
MUHAMMET ESED : |
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; insanların çoğu (buna) inanmasalar da... |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü´min kimseler olmadı. |
SUAT YILDIRIM : |
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi. |
FİZİLAL : |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler. |