26-Şuara Suresi 178. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim. |
ADEM UĞUR : |
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim. |
BEKİR SADAK : | (177-18) 3 suayb onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Ol |
CELAL YILDIRIM : |
Şüpheniz olmasın ki ben, size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim. |
DİYANET : |
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.” |
DİYANET VAKFI : |
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
DİYANET İSLERİ : |
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, emînim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Haberiniz olsun, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim». |
MUHAMMET ESED : |
"Bakın, ben size (O´nun tarafından) gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir Resûlüm.» |
SUAT YILDIRIM : |
(177-180) Şuayb onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm." |
FİZİLAL : |
Ben size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.» |