KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 151 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 151. AYET    Mekke
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ -151
Ve la tütıy´u emral müsrifın
Ve lâ tutîû emral musrifîn(musrifîne).
26-Şuara Suresi 151. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Aşırı gidenlerin emrine uymayın,
ADEM UĞUR : O aşırıların emrine uymayın.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kâfirlerin emrine itaat etmeyin,
BEKİR SADAK :(142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine
CELAL YILDIRIM : (151-152) Yeryüzünde fesâd çıkarıp orada dirlik-düzenlik getirmeyenlerin; inkâr ve azgınlıktan aşırı gidenlerin emrine uymayın.»
DİYANET : (151-152) “Yeryüzünde ıslaha çalışmayıp fesat çıkaran haddi aşmışların emrine itaat etmeyin.”
DİYANET VAKFI : (151-152) Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen aşırı gidenlerin emrine uymayın.
DİYANET İSLERİ : Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İtaat etmeyin o kimselere ki
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İtaat etmeyin o kimselere
GÜLTEKİN ONAN : "Ve ölçüsüzce davrananların buyruğuna uymayın."
H. BASRİ ÇANTAY : «Müfritlerin emrine boyun eğmeyin».
MUHAMMET ESED : ölçüyü aşanların sözüne uymayın;
Ö NASUHİ BİLMEN : (151-152) «Ve müsriflerin emrine itaat etmeyin. Öyle kimseler ki, yerde ifsat ederler ve ıslah olmazlar.»
SUAT YILDIRIM : (150-152) Artık Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.
SÜLEYMAN ATEŞ : "O aşırıların emrine uymayın."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın."
FİZİLAL : Aranızdaki azıtmışların emirlerine uymayınız.
İBNİ KESİR : Müsriflerin emrine itaat etmeyin.
TEFHİMÜL KURAN : «Ve ölçüsüzce davrananların emrine de itaat etmeyin.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014