KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 146 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 146. AYET    Mekke
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ -146
E tütrakune fı ma hahüna aminın
E tutrakûne fî mâ hâhunâ âminîn(âminîne).
26-Şuara Suresi 146. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Burada emin bir halde bırakılacak mısınız?
ADEM UĞUR : Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Siz, buradaki nimetler içerisinde emîn olarak bırakılacak mısınız?
BEKİR SADAK :(142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine
CELAL YILDIRIM : (146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
DİYANET : (146-148) “Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?”
DİYANET VAKFI : (146-148) Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde; ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
DİYANET İSLERİ : Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Siz burada emn-ü eman ile bırakılacak mısınız?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız:
GÜLTEKİN ONAN : "Siz burada güvenlik (aminiyne) içinde mi bırakılacaksınız?"
H. BASRİ ÇANTAY : «Siz burada (ki nimetlerin içinde) emîn emîn bırakılacak mısınız»?
MUHAMMET ESED : Bu bulunduğunuz hal üzere hep böyle güvenlik içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
Ö NASUHİ BİLMEN : «Siz burada emin kimseler olarak bırakılacak mısınız?»
SUAT YILDIRIM : Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
SÜLEYMAN ATEŞ : "Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"
FİZİLAL : Siz bu dünyada hep güven içinde yaşatılacağınızı mı sanıyorsunuz?
İBNİ KESİR : Burada emniyet içinde bırakılır mısınız?
TEFHİMÜL KURAN : «Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014