26-Şuara Suresi 143. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim. |
ADEM UĞUR : |
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim. |
BEKİR SADAK : | (142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine |
CELAL YILDIRIM : |
Şüpheniz olmasın ki ben sizin için güvenilir bir peygamberim. |
DİYANET : |
“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.” |
DİYANET VAKFI : |
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
DİYANET İSLERİ : |
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim». |
MUHAMMET ESED : |
"Bakın ben (O´nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(143-144) «Şüphe yok, ben size bir emîn resûlüm. Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.» |
SUAT YILDIRIM : |
(142-145) Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Ben sizin için emin bir resulüm." |
FİZİLAL : |
Ben size gönderilmiş güvenilir bir Allah elçisiyim. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.» |