26-Şuara Suresi 138. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve biz, azâba uğratılmayacağız. |
ADEM UĞUR : |
Biz azaba uğratılacak da değiliz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz azaba uğratılmayız.” |
BEKİR SADAK : | (137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve biz azâb edilecek de değiliz. |
DİYANET : |
“Biz azaba uğratılacak da değiliz.” |
DİYANET VAKFI : |
Biz azaba uğratılacak da değiliz. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Biz ta´zib olunmayız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Biz azaba uğratılacak değiliz.» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Ve biz azab görecek de değiliz." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Biz azaba uğratılacaklar da değiliz». |
MUHAMMET ESED : |
Hem, (bu yüzden) azaba uğrayacak da değiliz!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.» |
SUAT YILDIRIM : |
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Biz azâba uğratılacak değiliz." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Biz azaba uğratılacak değiliz." |
FİZİLAL : |
Bizim azaba çarpılmamız sözkonusu değildir. |
İBNİ KESİR : |
Hem biz, azaba uğratılacak da değiliz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ve biz azab görecek de değiliz.» |