KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 137 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 137. AYET    Mekke
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ -137
İn haza illa hulükul evvelın
İn hâzâ illâ hulukul evvelîn(evvelîne).
26-Şuara Suresi 137. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.
ADEM UĞUR : Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.
BEKİR SADAK :(137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler.
CELAL YILDIRIM : Bu tutumunuz, öncekilerin (sürüp gelen) âdetlerinden başkası değildir.
DİYANET : “Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.”
DİYANET VAKFI : Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
DİYANET İSLERİ : Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bu sırf eskilerin âdeti
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bu sadece eskilerin adetidir
GÜLTEKİN ONAN : "Bu, geçmiştekilerin ´geleneksel tutumundan´ başkası değildir."
H. BASRİ ÇANTAY : «Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».
MUHAMMET ESED : "Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..!
Ö NASUHİ BİLMEN : (137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»
SUAT YILDIRIM : (136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlâkı (ve geleneği)dir."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."
FİZİLAL : Bu uygulamalarımız, eski atalarımızdan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir.
İBNİ KESİR : Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir.
TEFHİMÜL KURAN : «Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014