26-Şuara Suresi 137. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil. |
ADEM UĞUR : |
Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir. |
BEKİR SADAK : | (137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Bu tutumunuz, öncekilerin (sürüp gelen) âdetlerinden başkası değildir. |
DİYANET : |
“Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.” |
DİYANET VAKFI : |
Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bu sırf eskilerin âdeti |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bu sadece eskilerin adetidir |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Bu, geçmiştekilerin ´geleneksel tutumundan´ başkası değildir." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir». |
MUHAMMET ESED : |
"Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.» |
SUAT YILDIRIM : |
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlâkı (ve geleneği)dir." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil." |
FİZİLAL : |
Bu uygulamalarımız, eski atalarımızdan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir. |
İBNİ KESİR : |
Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir.» |