26-Şuara Suresi 124. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hani , kardeşleri Hûd, onlara demişti ki: Hâlâ mı çekinmezsiniz? |
ADEM UĞUR : |
Kardeşleri Hûd onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O vakit, kardeşleri Hûd peygamber onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız? |
BEKİR SADAK : | (124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Si |
CELAL YILDIRIM : |
Hani kardeşlen Hûd onlara dedi ki: «(Allah´tan) korkup (putlara tapmaktan, kötülük işlemekten) sakınmaz mısınız ? |
DİYANET : |
Hani kardeşleri Hûd, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?” |
DİYANET VAKFI : |
Kardeşleri Hûd onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? |
DİYANET İSLERİ : |
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O vakıt ki kardeşleri Hûd onlara demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Kardeşleri Hud o zaman onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hani onlara kardeşleri Hud: "Sakınmaz mısınız?" demişti. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hani biraderleri Hûd onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi, |
MUHAMMET ESED : |
Hani, kardeşleri Hud onlara: "Artık, Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?" demişti. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
O vakit ki, onlara kardeşleri Hûd dedi ki: «Korkmaz mısınız?» |
SUAT YILDIRIM : |
(124-127) Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kardeşleri Hûd onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kardeşleri Hûd onlara: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?" demişti. |
FİZİLAL : |
Hani kardeşleri Hud, onlara dedi ki, «Siz hiç Allah´tan korkmaz mısınız?» |
İBNİ KESİR : |
Hani onlara kardeşleri Hud demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hani onlara kardeşleri Hûd: «Sakınmaz mısınız?» demişti. |