KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 12 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 12. AYET    Mekke
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ -12
Kale rabbi innı ehafü ey yükezzibun
Kâle rabbi innî ehâfu en yukezzibûn(yukezzibûni).
26-Şuara Suresi 12. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Mûsâ, Rabbim demişti, gerçekten de beni yalanlarlar diye korkuyorum.
ADEM UĞUR : Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Mûsa dedi ki: “ - Rabbim! Doğrusu onların beni tekzib etmelerinden korkuyorum.
BEKİR SADAK :(12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun´a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
CELAL YILDIRIM : Musâ: «Rabbim! Doğrusu (beni) yalanlıyacaklarından korkuyorum da,
DİYANET : Mûsâ, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Muhakkak ki ben, beni yalanlamalarından korkuyorum.”
DİYANET VAKFI : Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum.
DİYANET İSLERİ : Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yarab! dedi: doğrusu ben korkarım ki beni tekzib ederler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (Musa) dedi ki: «Ya Rab, doğrusu korkarım ki, beni yalanlarlar;
GÜLTEKİN ONAN : Dedi ki: "Rabbim, gerçekten ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
H. BASRİ ÇANTAY : O, dedi ki: «Rabbim, onların beni tekzîb edeceklerinden cidden korkarım».
MUHAMMET ESED : (Musa:) "Ey Rabbim!" diye cevap verdi, "Doğrusu, beni yalanlamalarından korkuyorum,
Ö NASUHİ BİLMEN : (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun´a da risâlet ver.»
SUAT YILDIRIM : (12-13) "Ya Rabbî" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun’a da risalet ver!"
SÜLEYMAN ATEŞ : (Mûsâ): "Rabbim, dedi, ben, onların beni yalanlayacaklarından korkuyorum."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Demişti ki Mûsa: "Rabbim, doğrusu ben, beni yalanlamalarından korkuyorum."
FİZİLAL : Musa dedi ki: «Ya Rabbi, onlar beni yalanlayacaklar diye korkuyorum.»
İBNİ KESİR : Dedi ki: Rabbım, onların beni yalanlamalarından korkarım.
TEFHİMÜL KURAN : Dedi ki: «Rabbim, kuşkusuz ben, onların beni yalanlamalarından korkmaktayım.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014