26-Şuara Suresi 107. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim. |
ADEM UĞUR : |
Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. |
BEKİR SADAK : | (106-11) 0 Kardesleri Nuh, onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misinz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Art |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphe etmeyin ki ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim. |
DİYANET : |
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.” |
DİYANET VAKFI : |
Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
DİYANET İSLERİ : |
Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, bir eminim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn)bir elçiyim." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim». |
MUHAMMET ESED : |
"Bakın, ben (O´nun tarafından) size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.» |
SUAT YILDIRIM : |
Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm." |
FİZİLAL : |
Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.» |