25-Furkan Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve öyle kişilerdir onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, onun tapısında kıyamda bulunarak geçirirler. |
ADEM UĞUR : |
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar yaparak (namaz kılarak) geceyi geçirirler. |
BEKİR SADAK : | Onlar, gecelerini Rableri icin kiyama durarak ve secdeye vararak gecirirler. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar ki Rablarına secde ederek, ayakta durarak (namaz ve niyazda bulunarak) gecelerler. |
DİYANET : |
Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir. |
DİYANET VAKFI : |
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ve onlar ki, Rablerine secdeler, kıyamlar ederek yatarlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlar ki gecelerini Rableri için secdekârlar ve kaaimler olarak geçirirler. |
MUHAMMET ESED : |
Onlar ki, gecenin derinliklerinde secdeye vararak ve kıyama durarak, Rablerini anarlar. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlar ki Rableri için secde edenler ve kıyamda bulunanlar olarak gecelerler. |
SUAT YILDIRIM : |
Geceyi Rab’lerine secde ve kıyam ile, ibadetle geçirirler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Gecelerini Rablerine secde ederek, Onun divânında durarak geçirirler: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler. |
FİZİLAL : |
Onlar geceleri Rabblerine secde ederler ve onun huzurunda ayakta dikilirler. |
İBNİ KESİR : |
Onlar ki; Rabbları için secdeye vararak ve kıyama durarak gecelerler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler. |