KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 35 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 35. AYET    Mekke
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ -35
İn hiye illa mevtetünel ula ve ma nahnü bi münşeriyn
İn hiye illâ mevtetunel ûlâve mâ nahnu bi munşerîn(munşerîne).
44-Duhan Suresi 35. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İlk ölümümüzden başka ölüm yok bize ve biz, tekrar dirilmeyiz de.
ADEM UĞUR : İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : “-İlk ölümümüzden başka bir şey yok; ve biz yeniden diriltilecek değiliz.
BEKİR SADAK :(34-36) Dogrusu inkarcilar, «Olum bir defadir, tekrar diriltilmeyecegiz. Eger dogru sozlu iseniz bize babalarimizi getirsenize» derler.
CELAL YILDIRIM : (34-35) Şüphesiz bunlar (inkarcı sapıklar) diyorlar ki: Ancak bizim ilk ölümümüz var, ötesi yoktur ve biz yeniden dirilip kaldırılacak da değiliz.
DİYANET : (34-35) Bunlar (müşrikler) diyorlar ki: “İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur. Biz diriltilecek değiliz.”
DİYANET VAKFI : (34-36) Onlar (müşrikler) diyorlar ki: İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz. Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): ilk ölümümüzden ilerisi yok ve biz yeniden neşrolunacak değiliz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : «ilk ölümümüzden başka birşey yoktur. Biz yeniden diriltilecek değiliz.
GÜLTEKİN ONAN : "(Bütün her şey) bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz."
H. BASRİ ÇANTAY : (34-35) Hakıykat, şunlar mutlakaa: «O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz».
MUHAMMET ESED : "Bu (önümüzde bulunan,) bizim ilk (ve tek) ölümümüzdür ve hayata yeniden döndürülmeyeceğiz.
Ö NASUHİ BİLMEN : «Bu başka değil, ancak ilk ölmemizden ibaret ve biz yeniden neşrolunacaklar değiliz».
SUAT YILDIRIM : (34-36) (Mekke müşrikleri ise), derler ki: "Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"
FİZİLAL : Bir kez öleceğiz ve herşey bitecek. Biz dirilecek değiliz.
İBNİ KESİR : O, ilk ölümümüzden başkası değildir. Ve biz, diriltilip kaldırılacaklar da değiliz.
TEFHİMÜL KURAN : «(Bütün her şey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014