KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 53 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 53. AYET    Mekke
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ -53
Yelbesune min sündüsiv ve istebrakım mütekabiliyn
Yelbesûne min sundusin ve istebrakın mutekâbilîn(mutekâbilîne).
44-Duhan Suresi 53. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İnce ve kalın ipekliler giyerler, karşı karşıya otururlar.
ADEM UĞUR : İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sündüs ve İstebrak’dan (ibaret işlemeli ve kalın) elbiseler giyerek karşı karşıya gelirler.
BEKİR SADAK :Ince ipekten ve parlak atlastan giyinerek karsilikli otururlar.
CELAL YILDIRIM : Zarif yumuşak ipekten, ince ve kalın atlastan giyinirler ve karşılıklı otururlar.
DİYANET : İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı otururlar.
DİYANET VAKFI : (51-53) Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.
DİYANET İSLERİ : İnce ipekten ve parlak atlastan giyinerek karşılıklı otururlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sündüs ve istebraktan elbiseler giyerek karşı karşıya
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : ince ve kalın ipekten elbiseler giyerek karşı karşıya (otururlar).
GÜLTEKİN ONAN : Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı (otururlar).
H. BASRİ ÇANTAY : İnce, nâzik ve kalın (altın işlemeli) ipeklerden, atlaslardan giyecekler, karşı karşıya (gelerek mahabbet edecekler) dir.
MUHAMMET ESED : ipek ve altından giysiler içinde birbirlerine (sevgiyle) yaklaşarak.
Ö NASUHİ BİLMEN : (52-53) Cennetlerde ve pınarlardadırlar. Karşı karşıya oldukları halde atlastan, parlak ipekten (libaslar) giyineceklerdir.
SUAT YILDIRIM : (51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
SÜLEYMAN ATEŞ : İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyerek karşılıklı otururlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İnce ipekten, parlak atlastan giymiş olarak, karşılıklı oturmaktadırlar.
FİZİLAL : İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyerek karşılıklı otururlar.
İBNİ KESİR : İnce ipekten ve parlak atlastan giyerler, karşılıklı otururlar.
TEFHİMÜL KURAN : Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı olarak (otururlar).

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014