KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 57 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 57. AYET    Mekke
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ -57
Fadlem mir rabbik zalike hüvel fevzül azıym
Fadlen min rabbik(rabbike), zâlike huvel fevzul azîm(azîmu).
44-Duhan Suresi 57. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Rabbinden bir lütuf ve ihsân olarak; budur o büyük kurtuluşun, murâda erişin ta kendisi.
ADEM UĞUR : (Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Bütün bunlar, kendilerine) Rabbinden bir kerem ve ihsan olarak verilmiştir. İşte bu en büyük kurtuluş ve saadettir.
BEKİR SADAK :(56-57) Orada, ilk olumden baska bir olum tatmazlar. Rabbin lutfuyla onlari cehennem azabindan korumustur. Iste buyuk kurtulus budur.
CELAL YILDIRIM : Rabbından geniş lütuf, bol ihsan olarak bu, büyük kurtuluştur.
DİYANET : Bunlar, Rabbinden bir lütuf olarak verilmiştir. İşte bu büyük başarıdır.
DİYANET VAKFI : (Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur.
DİYANET İSLERİ : Orada, ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Rabbin lütfuyla onları cehennem azabından korumuştur. İşte büyük kurtuluş budur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hepsi rabbından bir fadl olarak, işte budur ancak fevzi azîm
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (Bunların) hepsi Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir), işte budur ancak büyük kurtuluş.
GÜLTEKİN ONAN : Senin rabbinden, bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük ´mutluluk ve kurtuluş´ budur.
H. BASRİ ÇANTAY : (Bütün bunlar) Rabbinden bir fazl (-u kerem) olarak (verilmişdir). İşte bu, en büyük seâdetin ta kendisidir.
MUHAMMET ESED : Rabbinizin bir lütfu bu ve en büyük zafer bu olacak!
Ö NASUHİ BİLMEN : Rabbinden bir ihsan olarak. İşte budur, o pek büyük necât.
SUAT YILDIRIM : (51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
SÜLEYMAN ATEŞ : Rabbinden bir lutuf olarak (bu ni´metler kendilerine verilmiştir). İşte, o büyük başarı budur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı.
FİZİLAL : Cehennemden korunmaları Rabbinden bir lütuftur. İşte büyük kurtuluş budur.
İBNİ KESİR : Rabbından bir lutuf olarak. İşte bu, büyük kurtuluşun kendisidir.
TEFHİMÜL KURAN : Senin Rabbinden bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük ´mutluluk ve kurtuluş´ budur.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014