44-Duhan Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve tarlalar ve güzelim meclisler. |
ADEM UĞUR : |
ekinler, güzel konaklar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ne çiftlikler, ne güzel konaklar... |
BEKİR SADAK : | (25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi. |
CELAL YILDIRIM : |
(25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar. |
DİYANET : |
Nice ekinler, nice güzel konaklar! |
DİYANET VAKFI : |
(25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
ne çiftlikler, ne kerîm makam |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ne çiftlikler, ne güzel makam |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Nice) Ekinler, güzel konaklar, |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar. |
MUHAMMET ESED : |
nice ekin tarlaları, nice güzel yurtlar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan! |
SUAT YILDIRIM : |
(25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ekinler, güzel makamlar! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Nice ekinler, nice seçkin makamlar. |
FİZİLAL : |
Ekinler, güzel makamlar! |
İBNİ KESİR : |
Ekinleri, muhteşem konakları da. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Nice) Ekinler, güzel konaklar. |