7-A'raf Suresi 84. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlara yağmur gibi taş yağdırdık, bak da gör suçluların sonucu ne olmuş. |
ADEM UĞUR : |
Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık. İşte bak, peygamberleri inkâr eden mücrimlerin sonu nasıl oldu!... |
BEKİR SADAK : | Geriye kalanlarin uzerine oyle bir yagmur yagdirdik ki! Suclularin sonunun nasil olduguna bir bak! * |
CELAL YILDIRIM : |
Üzerlerine bir (azâb ve gazâblı taş) yağmuru yağdırdık. (Azgınlık ve taşkınlık içinde olan) suçluların bir bak sonları ne oldu! |
DİYANET : |
Onların üstüne bir azap yağmuru yağdırdık.” Bak, suçluların akıbeti nasıl oldu. |
DİYANET VAKFI : |
Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu! |
DİYANET İSLERİ : |
Geriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık, işte bak mücrimlerin akıbeti nasıl oldu |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onların üzerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak mücrimlerin sonu nasıl oldu! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onların üzerine bir (azâb) yağmur (u) yağdırdık. İşte bak günahkârların sonu nice olmuşdur! |
MUHAMMET ESED : |
Bu arada, (helak edici) bir yağmur yağdırdık berikilerin üzerine: İşte görün, günaha gömülüp gidenlerin başına geleni! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onların üzerlerine bir (azap) yağmuru yağdırdık. Artık bak günahkârların akibeti nasıl oldu? |
SUAT YILDIRIM : |
Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, suçlu kâfirlerin sonu nice oldu! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu! |
FİZİLAL : |
Onların üzerine müthiş bir yağmur yağdırdık. Gör bakalım, günahkârların sonu nasıl oldu? |
İBNİ KESİR : |
Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki; bir bak, işte suçluların sonu nasıl olmuştur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkârların uğradıkları sona bir bak işte. |