KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

7-A'RAF SURESI (206 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
A'raf Suresi 174 Ayet ve Mealleri
7-A'RAF SURESI - 174. AYET    Mekke
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ -174
Ve kezalike nüfessılül ayati ve leallehüm yarciun
Ve kezâlike nufassılul âyâti ve leallehum yerci’ûn(yerci’ûne).
7-A'raf Suresi 174. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Belki doğru yola dönersiniz diye âyetlerimizi işte böyle açıklamadayız.
ADEM UĞUR : Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler.
BEKİR SADAK :Belki dogru yola donerler diye ayetleri boylece uzun uzadiya acikliyoruz.
CELAL YILDIRIM : İşte böylece biz âyetleri bir bir açıklıyoruz, belki (iyice düşünürler de inkâr ve isyandan) dönerler.
DİYANET : Hakka dönsünler diye işte âyetleri böylece ayrı ayrı açıklıyoruz.
DİYANET VAKFI : Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
DİYANET İSLERİ : Belki doğru yola dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve işte biz âyetleri böyle tafsıl ediyoruz ve gerektir ki rücu´ etsinler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte ayetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz, olur ki dönerler.
GÜLTEKİN ONAN : İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler.
MUHAMMET ESED : İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler
SUAT YILDIRIM : İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte biz, âyetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.
FİZİLAL : İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler.
İBNİ KESİR : İşte Biz ayetleri böyle uzun uzadıya açıklarız. Belki dönerler diye.
TEFHİMÜL KURAN : İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014