7-A'raf Suresi 174. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Belki doğru yola dönersiniz diye âyetlerimizi işte böyle açıklamadayız. |
ADEM UĞUR : |
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler. |
BEKİR SADAK : | Belki dogru yola donerler diye ayetleri boylece uzun uzadiya acikliyoruz. |
CELAL YILDIRIM : |
İşte böylece biz âyetleri bir bir açıklıyoruz, belki (iyice düşünürler de inkâr ve isyandan) dönerler. |
DİYANET : |
Hakka dönsünler diye işte âyetleri böylece ayrı ayrı açıklıyoruz. |
DİYANET VAKFI : |
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz. |
DİYANET İSLERİ : |
Belki doğru yola dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve işte biz âyetleri böyle tafsıl ediyoruz ve gerektir ki rücu´ etsinler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşte ayetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz, olur ki dönerler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler. |
MUHAMMET ESED : |
İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler |
SUAT YILDIRIM : |
İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İşte biz, âyetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler. |
FİZİLAL : |
İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler. |
İBNİ KESİR : |
İşte Biz ayetleri böyle uzun uzadıya açıklarız. Belki dönerler diye. |
TEFHİMÜL KURAN : |
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler. |