26-Şuara Suresi 72. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Çağırdığınız vakit dedi, duyuyorlar mı? |
ADEM UĞUR : |
İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(İbrahîm, onlara) dedi ki: “-Dua ettiğiniz zaman, o putlar sizi işitiyorlar mı?” |
BEKİR SADAK : | (72-73) Ibrahim: «Cagirdiginiz zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?» demisti. |
CELAL YILDIRIM : |
(72-73) İbrâhim onlara: «Duâ ettiğinizde sizi duyuyorlar mı veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı ?» dedi. |
DİYANET : |
İbrahim, dedi ki: “Onlara yalvardığınızda sizi işitiyorlar mı?” |
DİYANET VAKFI : |
İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı? |
DİYANET İSLERİ : |
İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onlar, dedi: dua ettiğiniz vakıt işidirler mi? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(İbrahim) dedi. Dua ettiğiniz vakit onlar işitirler mi; |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dedi ki: "Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(İbrâhîm): «Siz, dedi, çağırdığınız vakit onlar sizi duyuyorlar mı»? |
MUHAMMET ESED : |
(İbrahim:) "Peki, yalvarıp yakardığınız zaman sizi işittiklerine, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Dedi ki: «Onlara dua ettiğiniz zaman sizi işitiyorlar mı?» |
SUAT YILDIRIM : |
(72-73) "Peki" dedi, "Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Peki, dedi, siz du´â ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Dedi: "Yalvarıp yakardığınızda sizi duyuyorlar mı?" |
FİZİLAL : |
İbrahim dedi ki, «O putlar, kendilerini imdada çağırdığınızda sesinizi işitirler mi? |
İBNİ KESİR : |
O da demişti ki: Çağırdığınızda sizi duyuyorlar mı? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dedi ki: «Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?» |