26-Şuara Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öbürlerini buraya yaklaştırdık. |
ADEM UĞUR : |
Ötekilerini de oraya yaklaştırdık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ötekileri, (Firavuncuları) da buraya yanaştırdık. |
BEKİR SADAK : | Iste oraya, geridekileri de yaklastirdik. |
CELAL YILDIRIM : |
Ötekilerini de oraya yaklaştırdık. |
DİYANET : |
Ötekileri de oraya yaklaştırdık. |
DİYANET VAKFI : |
Ötekilerini de oraya yaklaştırdık. |
DİYANET İSLERİ : |
İşte oraya, geridekileri de yaklaştırdık. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ötekileri de buraya yanaştırmıştık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ötekileri de buraya yanaştırmıştık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ötekileri de buraya yaklaştırdık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ötekileri de buraya yanaşdırdık. |
MUHAMMET ESED : |
Ve kovalayanları (da) oraya yaklaştırdık. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ötekilerini de buraya yaklaştırmıştık. |
SUAT YILDIRIM : |
(64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ötekileri de buraya yaklaştırdık (Mûsâ ve adamlarının ardından, düşmanları da bu denizde açılan yollara girdiler). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ötekileri de oraya yaklaştırdık. |
FİZİLAL : |
Arkadan gelenleri oraya yaklaştırdık. |
İBNİ KESİR : |
Sonra diğerlerini oraya yaklaştırdık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ötekileri de buraya yaklaştırdık. |