26-Şuara Suresi 61. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İki topluluk da birbirini görünce Mûsâ´nın arkadaşları dediler ki: Mutlaka bize yetişecekler. |
ADEM UĞUR : |
İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın adamları: İşte yakalandık! dediler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Vakta ki, iki topluluk (İsraîloğulları ile Firavun’un kıpt kavmi) birbirini görüp karşılaştı, Mûsa’nın ashabı “Yakalandık” dediler. |
BEKİR SADAK : | Iki topluluk birbirini gordugunde, Musa´nin adamlari: «Iste yakalandik» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın arkadaşları, «eyvah ! Elbette yetişilmekteyiz» dediler. |
DİYANET : |
İki topluluk birbirini görünce Mûsâ’nın arkadaşları, “Eyvah yakalandık” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın adamları: İşte yakalandık! dediler. |
DİYANET İSLERİ : |
İki topluluk birbirini gördüğünde, Musa'nın adamları: "İşte yakalandık" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Vaktâ ki iki cem´ıyyet biribirine göründü Musânın eshabı yakalandık dediler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın arkadaşları: «Yakalandık» dediler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
İki topluluk birbirini gördükleri zaman Musa´nın adamları: "Gerçekten yakalandık" dediler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Vaktaki artık iki ordu birbirini görmüşdü. Muusânın ashaabı dedi ki: «Muhakkak erişilib yakalandık». |
MUHAMMET ESED : |
İki topluluk birbirinin görüş alanına girdiklerinde Musa´nın yandaşları: "İşte yakalandık!" dediler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Vaktâ ki, iki tâife birbirini gördü. Mûsa´nın ashâbı dedi ki: «Şüphe yok, bizler elbette yetişilmiş (yakalanmış)leriz. |
SUAT YILDIRIM : |
İki topluluk birbirini görecek kadar yaklaşınca Mûsâ’nın arkadaşları: "Eyvah! Bize yetiştiler!" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İki topluluk (yaklaşıp) birbirini görünce Mûsâ´nın adamları: "İşte yakalandık!" dediler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İki topluluk birbirini görecek hale gelince, Mûsa´nın adamları seslendi: "İşte şimdi yakalandık!" |
FİZİLAL : |
İki topluluk birbirlerini gördüklerinde Musa´nın taraftarları «Eyvah, yakalandık» dediler. |
İBNİ KESİR : |
İki topluluk karşı karşıya geldiğinde, Musa´nın arkadaşları dediler ki: Gerçekten biz, yakalandık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
İki topluluk birbirini gördükleri zaman, Musa´nın adamları: «Gerçekten yakalandık» dediler. |