44-Duhan Suresi 50. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gerçekten de buydu şüphe ettiğiniz. |
ADEM UĞUR : |
İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte bu azab, sizin (dünyada) şübhe edip durduğunuz şeydir. |
BEKİR SADAK : | (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir. |
CELAL YILDIRIM : |
Elbette bu, hakkında şüphe edip durduğunuz şeydir. |
DİYANET : |
“İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir!” |
DİYANET VAKFI : |
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir. |
DİYANET İSLERİ : |
"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşte o sizin şekk ve mücadele edip durduğunuz bu |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşte o sizin şüphe ve mücadele edip durduğunuz şey budur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçekten bu sizin kuşkuya kapıldığınız şeydir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Şübhesiz ki bu, (hakkında) şübhe, ve mücâdele edib durduğunuz şeydir». |
MUHAMMET ESED : |
İşte siz (hakikat inkarcı)larının sorguladığı şey budur!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Şüphe yok ki, işte bu, kendisinde şekk eder olduğunuz şeydir.» |
SUAT YILDIRIM : |
(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"İşte budur o kuşkulanıp durduğunuz şey." |
FİZİLAL : |
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur! |
İBNİ KESİR : |
İşte bu; doğrusu şüphelenip durduğunuz şeydir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Gerçekten bu, sizin kuşkuya kapılmakta olduğunuz şeydir.» |