KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

85-BÜRUC SURESI (22 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Büruc Suresi 13 Ayet ve Mealleri
85-BÜRUC SURESI - 13. AYET    Mekke
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ -13
İnnehu hüve yübdiü ve yü´ıydü.
İnnehu huve yubdiu ve yuîd(yuîdu).
85-Büruc Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki o, ilk defa var eder ve ölümden sonra gene de yaratır.
ADEM UĞUR : Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Çünkü O, (mahlûkâtı yoktan var edib) yaratır ve, (sonra öldürüb tekrar) diriltir.
BEKİR SADAK :Once yaratip sonra bunu tekrar eden O´dur.
CELAL YILDIRIM : Doğrusu O, önce yoktan başlatıp var kılar; sonra da öldürüp yeniden geri çevirir.
DİYANET : Şüphesiz O, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrarlar.
DİYANET VAKFI : Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
DİYANET İSLERİ : Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Çünkü o hem mübdî hem muîddir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Çünkü yoktan var eden de, tekrar dirilten de odur.
GÜLTEKİN ONAN : Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
H. BASRİ ÇANTAY : Çünkü O, ilkin var edenin de, (sonra yeniden diriltib kendisine) döndürecek olanın da ta kendisidir.
MUHAMMET ESED : O´dur (insanı) yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren.
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak ki O´dur, bidâyeten yaratır ve iade eder olan O´dur.
SUAT YILDIRIM : O ilkin yaratır, sonra öldürüp tekrar diriltir.
SÜLEYMAN ATEŞ : İlkin var eden, sonra geri çevirip yeniden yaratan O´dur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İlk yaratan da O´dur, tekrar yaratan da O´dur!!
FİZİLAL : İlk yaratan ve tekrar yaratacak olan da O´dur.
İBNİ KESİR : Önce yaratıp sonra tekrarlayan O´dur, O.
TEFHİMÜL KURAN : Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014