85-Büruc Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve odur suçları örten ve çok çok seven. |
ADEM UĞUR : |
O, çok bağışlayan ve çok sevendir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir. |
BEKİR SADAK : | (14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O´dur. |
CELAL YILDIRIM : |
O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir. |
DİYANET : |
O, çok bağışlayandır, çok sevendir. |
DİYANET VAKFI : |
O, çok bağışlayan ve çok sevendir. |
DİYANET İSLERİ : |
Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud)dur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bununla beraber, çok bağışlayıcıdır, sevgi doludur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O, çok bağışlayandır çok sevendir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, (tevbe´ eden mü´minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir. |
MUHAMMET ESED : |
Ve yalnız O´dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve çok bağışlayan, çok seven O´dur. |
SUAT YILDIRIM : |
O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir). |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O bağışlayandır, sevendir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gafûr O´dur, Vedûd O! |
FİZİLAL : |
O, bağışlayan ve sevendir. |
İBNİ KESİR : |
O; Ğafur´dur, Vedud´dur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, çok bağışlayandır, çok sevendir. |