3-Al-i İmran Suresi 74. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Dilediğini rahmetiyle tahsis eder ve Allah, büyük bir lütuf ve ihsân sahibidir. |
ADEM UĞUR : |
Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah dilediği kimseye rahmetiyle imtiyaz verir (Peygamberlik veya İslâm dinini bahşeder). Allah çok büyük ihsan sahibidir. |
BEKİR SADAK : | «ahmetini diledigine tahsis eder, Allah buyuk, bol nimet sahibidir". |
CELAL YILDIRIM : |
O, rahmetini dilediğine has kılar, (hakkı, nakdini dilediğine lâyık görür). Allah çok büyük iyilik, nîmet ve yardım sahibidir. |
DİYANET : |
O, rahmetini dilediğine has kılar. Allah, büyük lütuf sahibidir. |
DİYANET VAKFI : |
Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir. |
DİYANET İSLERİ : |
"Rahmetini dilediğine tahsis eder, Allah büyük, bol nimet sahibidir". |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Rahmetiyle imtiyazı dilediğine bahşeder, daha Allah çok büyük fazıl sahibidir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Rahmeti ile dilediğine ayrıcalık verir, Allah çok büyük nimet sahibidir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O, kime dilerse rahmetini tahsis eder, Tanrı büyük ´lutuf ve ihsan´ (fazl) sahibidir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, kime dilerse rahmetiyle ona imtiyaz verir. Allah en büyük fazl-ü inayet saahibidir. |
MUHAMMET ESED : |
dilediğine rahmetini bağışlar; ve Allah, lütfunda sınırsızdır." |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Dilediğini rahmetiyle mümtaz kılar. Ve Allah Teâlâ pek büyük fazl sahibidir. |
SUAT YILDIRIM : |
Rahmetini, nübüvvetini dilediği kuluna has kılar. Allah büyük lütuf ve inâyet sahibidir." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Rahmetini dilediğine has kılar. Allâh, büyük lutuf ve ikram sâhibidir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Rahmetini dilediğine özgüler. Allah, büyük lütfun sahibidir. |
FİZİLAL : |
O rahmetini dilediğinin tekeline verir. Hiç kuşkusuz Allah´ın lütfu büyüktür. |
İBNİ KESİR : |
Dilediğine rahmetini tahsis eder. Allah, en büyük lütuf sahibidir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, kime dilerse rahmetini tahsis eder. Allah büyük ´lutuf ve ihsan (fazl) ´ sahibidir. |