KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

3-AL-I İMRAN SURESI (200 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
Al-i İmran Suresi 46 Ayet ve Mealleri
3-AL-I İMRAN SURESI - 46. AYET    Medine
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ -46
Ve yükellimün nase fil mehdi ve kehlev ve mines salihıyn
Ve yukellimun nâse fîl mehdi ve kehlen ve mines sâlihîn(sâlihîne).
3-Al-i İmran Suresi 46. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Beşikteyken de, olgunluk çağındayken de insanlarla konuşacaktır ve o, temiz kişilerdendir demişti de.
ADEM UĞUR : O, sâlihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve yine, hem beşikte iken, hem de yetişkinken insanlara söz söyliyecek olduğunu ve salihlerden bulunduğunu sana Allah müjdeliyor.
BEKİR SADAK :«İnsanlarla, besikte iken de, yetiskin iken de konusacaktir ve o, iyilerdendir".
CELAL YILDIRIM : Beşikte de, yetişkin çağında da insanlara konuşacaktır ve O iyilerden, yararlılardandır.
DİYANET : “O, beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak, salihlerden olacaktır.”
DİYANET VAKFI : O, sâlihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.
DİYANET İSLERİ : "İnsanlarla, beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır ve o, iyilerdendir".
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve nasa kelâm söyleyecek: hem beşikte hem yetişkin iken, hem de salihînden.
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O, hem beşikte iken hem yetişkinliğinde insanlarla konuşacak, hem de iyilerdendir.
GÜLTEKİN ONAN : "Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir."
H. BASRİ ÇANTAY : «Beşiğinde de, yetişğinlik haalinde de insanlara söz söyleyecekdir. (O), saalihlerdendir» dediği zaman da (sen yanlarında değildin).
MUHAMMET ESED : Ve o, (çocuk,) insanlarla hem beşikte iken, hem de yetişkin bir adam olarak konuşacak; dürüst ve erdemli kişilerden olacak."
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve nâs ile beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır. Ve o sâlihlerdendir.»
SUAT YILDIRIM : Beşiğinde de, yetişkinliğinde de insanlara hitap edip onlarla konuşacak, salih insanlardan olacaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Beşikte ve yetişkinlikte insanlara konuşacak ve iyilerden olacaktır."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Beşikte ve yetişkin çağında insanlarla konuşacaktır. Barışa ve hayra yönelik iş yapanlardandır."
FİZİLAL : O daha beşikteyken ve yetişkinlik çağında insanlarla konuşacaktır ve salih kullarındandır.
İBNİ KESİR : Beşiğinde de, yetişkinlik halinde de insanlarla konuşacaktır ve salihlerdendir.
TEFHİMÜL KURAN : «Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve o salihlerdendir.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014