KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

39-ZÜMER SURESI (75 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Zümer Suresi 34 Ayet ve Mealleri
39-ZÜMER SURESI - 34. AYET    Mekke
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ -34
Lehüm ma yeşaune ınde rabbihim zalike cezalü muhsinın
Lehum mâ yeşâûne inde rabbihim, zâlike cezâul muhsinîn(muhsinîne).
39-Zümer Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlarındır Rableri katında diledikleri; budur iyilik edenlerin mükâfâtı.
ADEM UĞUR : Onlar için Rableri yanında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin mükâfatıdır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlara, Rableri katında, ne dilerlerse var. İşte bu, güzel ve iyi iş görenlerin mükâfatıdır.
BEKİR SADAK :Onlara, Rablerinin katinda diledikleri seyler vardir, bu, iyilerin mukafatidir.
CELAL YILDIRIM : Onlar için Rabları yanında arzu ettikleri vardır. Bu, iyiliği, güzelliği, yararlı olmayı huy edinenlerin mükâfatıdır.
DİYANET : Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükâfatıdır.
DİYANET VAKFI : Onlar için Rableri yanında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin mükâfatıdır.
DİYANET İSLERİ : Onlara, Rablerinin katında diledikleri şeyler vardır, bu, iyilerin mükafatıdır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onlara rablarının ındinde ne dilerlerse var, o işte muhsinlerin cezası
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlara, Rablerinin katında ne dilerlerse vardır. işte O, güzel davrananların mükafatıdır.
GÜLTEKİN ONAN : Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.
H. BASRİ ÇANTAY : Rableri nezdinde dileyecekleri şeyler onlarındır. İşte bu, iyi hareket edenlerin mükâfatıdır.
MUHAMMET ESED : Özledikleri her şey onları Rablerinin katında beklemektedir: Bu, iyilik yapanlar için bir mükafat olacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : Onlar için Rablerinin indinde diledikleri vardır. Bu ise muhsin olanların mükâfaatıdır.
SUAT YILDIRIM : Âhirette Rab’leri nezdinde onlara istedikleri her şey vardır. İşte iyiliği huy edinenlerin mükâfatı budur.
SÜLEYMAN ATEŞ : Rablerinin yanında onlara, diledikleri her şey var. İşte güzel davrananların mükâfâtı budur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Rableri katında onlar için diledikleri herşey vardır. İşte güzel düşünüp güzel davrananların ödülü budur.
FİZİLAL : Onlara, Rabb´lerinin katında diledikleri şeyler vardır; bu, iyilerin mükâfatıdır.
İBNİ KESİR : Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır.
TEFHİMÜL KURAN : Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014