KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

39-ZÜMER SURESI (75 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Zümer Suresi 33 Ayet ve Mealleri
39-ZÜMER SURESI - 33. AYET    Mekke
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ -33
Vellezı cae bis sıdkı ve saddeka bihı ülaike hümül müttekun
Vellezî câe bis sıdkı ve saddeka bihî ulâike humul muttekûn(muttekûne).
39-Zümer Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
ADEM UĞUR : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Doğruyu (Kur’an’ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O’nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
BEKİR SADAK :Gercegi getiren ve onu dogrulayanlar, iste onlar, Allah´a karsi gelmekten sakinmis olanlardir.
CELAL YILDIRIM : Doğruyu getiren ve onu getireni tasdîk eden (var ya) işte (Allah´tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakınanlar onlardır!
DİYANET : Dosdoğru Kur’an’ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.
DİYANET VAKFI : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
DİYANET İSLERİ : Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah´tan korkanlardır.
GÜLTEKİN ONAN : Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
H. BASRİ ÇANTAY : Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü´minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir.
MUHAMMET ESED : Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah´a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
Ö NASUHİ BİLMEN : O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
SUAT YILDIRIM : Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
FİZİLAL : Gerçeği getirene ve onu doğrulayanlara gelince; «İşte takva sahipleri onlardır.»
İBNİ KESİR : Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
TEFHİMÜL KURAN : Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014