50-Kaf Suresi 35. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var. |
ADEM UĞUR : |
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var... |
BEKİR SADAK : | Orada dilediklerini bulurlar. Katimizda fazlasi da vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur. |
DİYANET : |
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Orada onlara ne dilerlerse vardır. Bizim katımızda ise fazlası vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var. |
MUHAMMET ESED : |
Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var. |
FİZİLAL : |
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır. |
İBNİ KESİR : |
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var. |