50-Kaf Suresi 23. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır. |
ADEM UĞUR : |
Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Beraberindeki (vazifeli melek) şöyle der: “- Bu yanımdaki hazırdır.” |
BEKİR SADAK : | Yanindaki melek: «Iste bu yanimdaki hazirdir» der. |
CELAL YILDIRIM : |
Beraberindeki arkadaşı (onu sevketmekle görevli melek), «işte bu (onun amelini yansıtan defter) yanımda hazırdır,» der. |
DİYANET : |
Beraberindeki (melek) şöyle der: “İşte bu yanımdaki hazır.” |
DİYANET VAKFI : |
(23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın! |
DİYANET İSLERİ : |
Yanındaki melek: "İşte bu yanımdaki hazırdır" der. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve karîni demiştir: İşte bu yanımdaki hâzır. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yanındaki diyecektir ki: «İşte bu yanımdaki hazır!» |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onun yoldaşı olan (melek) dedi (der) ki: «İşte yanımda (yazılı) olan şey karşındadır». |
MUHAMMET ESED : |
Ve onun (kişiliğinin) bir parçası: "Her zaman benimle olan işte budur!" diyecek. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve karini olan (melek) der ki: «Bu yanımda olan şey (defter-i âmal) hazırlanmış bulunmaktadır.» |
SUAT YILDIRIM : |
Yanındaki arkadaşı "İşte!" der, "onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılı!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yoldaşı şöyle der: "İşte yanımdaki, hazır!" |
FİZİLAL : |
Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır» dedi. |
İBNİ KESİR : |
Ona yakın olan dedi ki: İşte yanımda hazır olan şey. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: «İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey.» |