50-Kaf Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve üfürülür sûr´a, işte bu gündür azap günü. |
ADEM UĞUR : |
Sûr´a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr’a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür. |
BEKİR SADAK : | Sura ufurulur. Iste bu gelecegi soz verilen gundur. |
CELAL YILDIRIM : |
Sûr´a üfürülecek. Bu, va´dedilen gündür. |
DİYANET : |
(İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sûr’a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür. |
DİYANET VAKFI : |
Sûr´a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür. |
DİYANET İSLERİ : |
Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veîd günüdür |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Suur´a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdîdin (tehakkuk etmiş) günüdür. |
MUHAMMET ESED : |
ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün´dür. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve Sûr´a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür. |
SUAT YILDIRIM : |
Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sûr´a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür. |
FİZİLAL : |
Sur´a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür. |
İBNİ KESİR : |
Sur´a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sur´a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür. |