KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

50-KAF SURESI (45 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Kaf Suresi 18 Ayet ve Mealleri
50-KAF SURESI - 18. AYET    Mekke
مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ -18
Ma yelfizu min kavlin illa ledeyhi rakıybun atid
Mâ yelfızu min kavlin illâ ledeyhi rakîbun atîdun.
50-Kaf Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Hiçbir söz söylemez ki yanında, onu zapteden, gözetip kollayan biri bulunmasın.
ADEM UĞUR : İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen yazmaya hazır bir melek bulunmasın.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O, her ne söz atarsa muhakkak yanında hazır bir gözcü vardır.
BEKİR SADAK :(17-18) Saginda ve solunda, onunla beraber oturan iki alici melek, yaninda hazir birer gozcu olarak soyledigi her sozu zaptederler.
CELAL YILDIRIM : Ağzından ne gibi bir söz çıkarsa mutlaka yanında onu görüp gözeten bir gözcü vardır.
DİYANET : İnsan hiçbir söz söylemez ki onun yanında (yaptıklarını) gözetleyen (ve kaydeden) hazır bir melek bulunmasın.
DİYANET VAKFI : İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen yazmaya hazır bir melek bulunmasın.
DİYANET İSLERİ : Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Her ne söz atarsa mutlak yanında hâzır bir gözcü vardır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Her ne söz söylerse, mutlaka yanında hazır bir gözcü vardır.
GÜLTEKİN ONAN : O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.
H. BASRİ ÇANTAY : O, bir söz atmaya dursun, mutlak yanında haazır bir gözcü vardır.
MUHAMMET ESED : insanın söylediği her şeyde yanıbaşında mutlaka bir gözetleyici bulunur.
Ö NASUHİ BİLMEN : Bir lakırdı telaffuz etmez ki, illâ yanında hazırlanmış bir gözetici (melek) vardır.
SUAT YILDIRIM : (17-18) Zaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır. Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın.
SÜLEYMAN ATEŞ : (İnsan,) Hiçbir söz söylemez ki yanında kendisini gözetleyen, dediklerini zapteden (bir melek) hazır bulunmasın.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bir söz sarfetmeye dursun, yanındaki gözcü hemen zaptediverir.
FİZİLAL : İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında gözetliyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.
İBNİ KESİR : O, bir söz atmaya dursun; mutlaka yanında hazır bir gözcü vardır.
TEFHİMÜL KURAN : O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014