39-Zümer Suresi 63. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onundur kilitleri göklerin ve yeryüzünün ve Allah´ın delillerini yalanlayanlara gelince: Onlardır ziyana uğrayanların ta kendileri. |
ADEM UĞUR : |
Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bütün göklerin ve yerin hazineleri (kilidleri) O’nundur. Allah’ın ayetlerini (Kur’an’ını ve Peygamberini) inkâr edenler, işte onlar kendilerine yazık edenlerdir. |
BEKİR SADAK : | Goklerin ve yerin kilitleri O´nundur. Allah´in ayetlerini inkar edenler, iste onlar husrandadirlar. * |
CELAL YILDIRIM : |
Göklerin ve yerin (hazinelerinin) anahtarları O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler ise, asıl zarara uğrayanlar onlardır. |
DİYANET : |
Göklerin ve yerin anahtarları O’nundur. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
DİYANET VAKFI : |
Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Göklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar hüsrandadırlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın âyetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bütün göklerin ve yerin kilitleri O´nundur. Allah´ın ayetlerini inkar edenlere gelince, işte onlar; kendilerine yazık edenlerdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Tanrı´nın ayetlerine küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allahın âyetlerine küfredenler (yok mu?) işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
MUHAMMET ESED : |
Göklerin ve yerin (sırlarının) anahtarları O´ndadır. Allah´ın mesajlarını inkara şartlanmış olanlara gelince, kaybedenler işte onlardır! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´na mahsustur ve o kimseler ki, Allah´ın âyetlerini inkâr ettiler. İşte hüsrâna uğrayanlar onlardır, onlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları O’nun nezdindedir. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte asıl hüsrana, en büyük kayba uğrayanlar onlardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allâh´ın âyetlerini inkâr edenler, işte ziyana uğrayacaklar onlardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerini inkar edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
FİZİLAL : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrandadırlar. |
İBNİ KESİR : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerine küfredenler; işte onlar hüsrana uğrayanlardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerine (karşı) küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |