39-Zümer Suresi 28. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Çekinsinler diye Arapça, eğrisi büğrüsü olmayan, dosdoğru Kur´ân bu. |
ADEM UĞUR : |
Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur´an indirdik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onu pürüzsüz ve dosdoğru Arabca bir Kur’an olarak indirdik. Gerek ki, küfürden sakınsınlar. |
BEKİR SADAK : | O, egriligi olmayan, arabca bir Kuran´dir. Belki sakinirlar. |
CELAL YILDIRIM : |
Bir Kur´ân ki içinde eğrilik olmayan, pürüzsüz bir Arapça ile (indirilmiş)dir. Ola ki, Allah´tan sakınırlar. |
DİYANET : |
Biz onu, Allah’a karşı gelmekten sakınsınlar diye hiçbir eğriliği bulunmayan Arapça bir Kur’an olarak indirdik. |
DİYANET VAKFI : |
Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur´an indirdik. |
DİYANET İSLERİ : |
O, eğriliği olmayan, Arapça bir Kuran'dır. Belki sakınırlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bir Kur´an ki pürüzsüz bir arabî, gerek ki korunsunlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Pürüzsüz Arapça bir Kur´an olarak gerek ki korunsunlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Çarpıklığı olmayan Arapça bir Kuran´dır (bu). Umulur ki sakınırlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Onu her türlü) tenakuz ve ihtilâf dan âzâde, dosdoğru, Arabca bir Kur´an olarak (indirdik). Tâki (küfürden) sakınsınlar. |
MUHAMMET ESED : |
ve onu bütün çapraşıklık ve eğriliklerden uzak Arapça bir hitabe olarak (vahyettik ki,) Allah´a karşı sorumluluklarının bilincine varsınlar. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Bir eğriliği olmayan Arapça bir Kur´an ki, belki sakınırlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Fenalıkların bütün nevilerinden sakınmaları ümidiyle her türlü tenakuz ve çelişkiden uzak, dosdoğru ve Arapça bir Kur’ân olarak indirdik. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Korunanlar için bunu, pürüzsüz Arapça bir Kur´an olarak (indirdik). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bunu, eğri büğrüsü olmayan Arapça bir Kur´an olarak indirdik ki, korunup sakınabilsinler. |
FİZİLAL : |
O, pürüzsüz Arapça Kur´an´dır. Belki sakınırlar. |
İBNİ KESİR : |
Eğriliği bulunmayan arabça bir Kur´an´dır. Belki sakınırlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Bu) Arapça bir Kur´an, ki O´nda çarpıklık yoktur. Umulur ki korkup sakınırlar. |