KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

39-ZÜMER SURESI (75 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Zümer Suresi 13 Ayet ve Mealleri
39-ZÜMER SURESI - 13. AYET    Mekke
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ -13
Kul innı ehafü in asaytü rabbı azabe yevmin azıym
Kul innî ehâfu in asaytu rabbî azâbe yevmin azîm(azîmin).
39-Zümer Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve de ki: Şüphe yok ki isyan edersem Rabbime, pek büyük günün azâbından korkarım ben.
ADEM UĞUR : De ki: Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım.
ALİ FIKRİ YAVUZ : De ki: “- Rabbime isyan edersem, (ey kâfirler sizin yolunuza meyl edersem) büyük bir günün azabından korkarım.”
BEKİR SADAK :De ki: «Rabbime karsi gelirsem, dogrusu buyuk gunun azabindan korkarim.»
CELAL YILDIRIM : De ki: Eğer Rabbıma karşı gelecek olursam, o büyük günün azabından korkarım.
DİYANET : De ki: “Eğer ben Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım.”
DİYANET VAKFI : De ki: Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım.
DİYANET İSLERİ : De ki: "Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): De ki: ben korkarım rabbıma ısyan edersem büyük bir günün azâbından
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : De ki: «Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.»
GÜLTEKİN ONAN : De ki: "Ben, rabbime isyan ettiğim takdirde, büyük bir günün azabından korkarım."
H. BASRİ ÇANTAY : De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem, hakıykat, büyük günün azabından korkarım».
MUHAMMET ESED : De ki: "Rabbime isyan etseydim, o müthiş (Hesap) Günü´nde (başıma gelecek) azaptan dehşete kapılırdım".
Ö NASUHİ BİLMEN : De ki: «Muhakkak ben Rabbime isyan eder isem pek büyük bir günün azabından korkarım.»
SUAT YILDIRIM : De ki: "Rabbime isyan ettiğim takdirde müthiş bir günün azabından endişe ederim."
SÜLEYMAN ATEŞ : De ki: "Ben, Rabbime isyân edersem, büyük bir günün azâbından korkarım."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım."
FİZİLAL : De ki: «Ben, Rabbime isyan edersem, büyük günün azabından korkarım.»
İBNİ KESİR : De ki: Rabbıma karşı gelirsem; doğrusu büyük günün azabından korkarım.
TEFHİMÜL KURAN : De ki: «Ben, Rabbime isyan ettiğim taktirde, büyük bir günün azabından korkmaktayım»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014