39-Zümer Suresi 12. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve ona teslîm olanların ilki olmam, emredildi bana. |
ADEM UĞUR : |
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve (yine) müslümanların ilki olmakla emrolundum.” |
BEKİR SADAK : | «uslumanlarin ilki olmakla emrolundum.» |
CELAL YILDIRIM : |
Ve Hakk´a teslîm olan Müslümanların ilki olmamla da emrolundum. |
DİYANET : |
“Bana, müslümanların ilki olmam da emredildi.” |
DİYANET VAKFI : |
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu. |
DİYANET İSLERİ : |
"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hem onun birliğine teslim olan müslimînin evveli olayım diye emrolundum |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve O´nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olayım diye emrolundum» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Ve bana müslümanların ilki olmam da buyruldu." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Bana (Allaha teslîm olan) Müslümanların evveli olmam emredildi». |
MUHAMMET ESED : |
ve Allah´a teslim olanların öncüsü olmakla". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Ve emrolundum ki, ben müslümanların evveli olayım.» |
SUAT YILDIRIM : |
Ve yine bana Allah’a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi." |
FİZİLAL : |
Ve müslümanların ilki olmakla emrolundum.» |
İBNİ KESİR : |
Ve ben, müslümanların ilki olmakla emrolundum. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum.» |