3-Al-i İmran Suresi 82. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bundan sonra kim dönerse o çeşit kişilerdir kötülükte bulunanlar. |
ADEM UĞUR : |
Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Artık bu ikrardan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır. |
BEKİR SADAK : | Bunun ardindan yuz ceviren var ya, iste onlar fasik olanlardir. |
CELAL YILDIRIM : |
Bunun ardından kim yüzçevirirse, artık onlar din doğrultusundan sapan günahkârlardır. |
DİYANET : |
Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
DİYANET VAKFI : |
Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. |
DİYANET İSLERİ : |
Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Demek ki, bunun arkasından her kim dönerse artık onlar, hep dinden çıkmış günahkarlardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasıktır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir. |
MUHAMMET ESED : |
O halde, kimler (bu taahhütten) dönerse; işte onlar, gerçek fasıklardır! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Artık kim bundan sonra dönerse, işte onlar fâsıklardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir. |
FİZİLAL : |
O halde bundan sonra kim sözünden dönerse onlar fasıkların ta kendileridir. |
İBNİ KESİR : |
Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Artık kim bundan sonra sırt çevirirse, onlar fasık olanlardır. |