3-Al-i İmran Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Birbirlerinden türemiş bir soydur onlar ve Allah duyar, bilir. |
ADEM UĞUR : |
Bunlar birbirinden gelme bir nesillerdir. Allah işiten ve bilendir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bu Peygamberlerin hepsi de birbirinden gelme tek zürriyettir. Allah semî’dir= her şeyi işitir, Alîm’dir= her şeyi bilir. |
BEKİR SADAK : | (33-34) Allah, Adem´i, Nuh´u, Ibrahim ailesini, Imran ailesini birbirinin soyundan olarak alemlere tercih etti. Allah isitendir, bilendir. |
CELAL YILDIRIM : |
(33-34) Şüphesiz ki Allah, Âdem´i, Nuh´u, İbrahim hanedanını ve İmrân ailesini seçip (kendi çağlarındaki) hanedan ve milletlere üstün kıldı. Bunlar birbirinden gelme aynı soydandır. Allah işiten ve bilendir. |
DİYANET : |
(33-34) Şüphesiz Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip âlemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir. |
DİYANET VAKFI : |
(33-34) Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Âdem´i, Nuh´u, İbrahim ailesi ile İmrân ailesini seçip âlemlere üstün kıldı. Allah işiten ve bilendir. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini, İmran ailesini birbirinin soyundan olarak alemlere tercih etti. Allah işitendir, bilendir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bir zürriyyet olarak; biribirinden (hep tevhid dininden), ve Allahdır işiden; bilen |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Birbirinden gelen bir zürriyet olarak; Allah işitendir, bilendir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Tanrı işitendir, bilendir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(33-34) Gerçek, Allah Âdemi, Nuhu, İbrahim haanedânını, Imrân ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — âlemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir. |
MUHAMMET ESED : |
Tek bir soy zinciri halinde. Allah, her şeyi işiten, her şeyi bilendir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Bazıları bazılarından bir zürriyet olarak neşet etmiştir. Ve Allah Teâlâ semîdir, alîmdir. |
SUAT YILDIRIM : |
(33-34) Gerçek şu ki Allah Âdem’i, Nûh’u, İbrâhim ailesi ile İmran ailesini, birbirinden gelen tek zürriyet halinde bütün insanlardan süzüp onlara üstün kılmıştır. Allah semî’dir, alîmdir (her şeyi hakkıyla işitir, mükemmel tarzda bilir). |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Bunlar) Birbirinden türeyen nesil(ler)dir. Allâh işitendir, bilendir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Birbirinden gelen soylar halinde. Allah, hakkıyla işiten, gereğince bilendir. |
FİZİLAL : |
Bunlar birbirinden türemiş tek bir kuşaktır. Hiç şüphesiz Allah işiten ve bilendir. |
İBNİ KESİR : |
Onlar, birbirlerinden türemiş bir soydur. Allah, Semi´dir, Alim´dir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Allah işitendir, bilendir. |