3-Al-i İmran Suresi 32. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
De ki: Allah´a ve Peygambere itaat edin. Fakat yüz çevirirlerse Allah da kâfirleri sevmez. |
ADEM UĞUR : |
De ki: Allah´a ve Resûlü´ne itaat edin. Eğer yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah kâfirleri sevmez. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yine de ki: “- Allah’a ve Peygambere itaat edin.” Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah kâfirleri sevmez. |
BEKİR SADAK : | De ki: «Allah´a ve peygambere itaat edin". Yuz cevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez. |
CELAL YILDIRIM : |
De ki: Allah´a ve Peygamberine itaat edin ; eğer yüz çevirirseniz şüphesiz ki Allah kâfirleri sevmez. |
DİYANET : |
De ki: “Allah’a ve Peygamber’e itaat edin.” Eğer yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez. |
DİYANET VAKFI : |
De ki: Allah´a ve Resûlü´ne itaat edin. Eğer yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah kâfirleri sevmez. |
DİYANET İSLERİ : |
De ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
De ki: Allaha ve Peygambere ıtaat edin; eğer aksine giderlerse şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
De ki: Allah´a ve peygambere itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kafirleri sevmez. |
GÜLTEKİN ONAN : |
De ki : "Tanrı´ya ve elçisine itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Tanrı kafirleri sevmez. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
De ki: «Allaha ve o peygambere itaat edin». Eğer yüz çevirirlerse şübhesiz ki Allah da o kâfirleri sevmez.. |
MUHAMMET ESED : |
De ki: "Allah´a ve Elçisi´ne itaat edin." Eğer (bundan) yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah hakikati inkar edenleri sevmez. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
De ki: «Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ediniz, eğer iraz ederlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ kâfirleri sevmez.» |
SUAT YILDIRIM : |
De ki: "Allah’a ve Resulullaha itaat ediniz. Şayet yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah kâfirleri sevmez." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
De ki: "Allah´a ve Elçiye itâ´at edin!" Eğer dönerlerse muhakkak ki Allâh, kâfirleri sevmez. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Şunu da söyle: "Allah´a ve resule itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse, Allah küfre sapanları sevmez. |
FİZİLAL : |
De ki; :´Allah´a ve peygambere itaat ediniz.´ Eğer bu çağrıya sırt çevirirlerse hiç şüphesiz Allah kafirleri sevmez. |
İBNİ KESİR : |
Allah´a ve peygamberlere itaat edin, de. Şayet yüz çevirirlerse şüphesiz ki Allah, kafirleri sevmez. |
TEFHİMÜL KURAN : |
De ki: «Allah´a ve Resulüne itaat edin.» Eğer yüz çeviririlerse şüphesiz Allah, kâfirleri sevmez. |