3-Al-i İmran Suresi 177. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İmanı satıp da küfrü alanlar, Allah´ı zararlandıramazlar, onlaradır elemli azap. |
ADEM UĞUR : |
Şurası muhakkak ki, imanı verip inkârı alanlar, Allah´a hiçbir zarar veremezler. Onlar için elîm bir azap vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İmana karşılık küfrü satın alanlar, Allah’a hiç bir şeyle zarar veremezler. Onlar için çok acıklı bir azap vardır. |
BEKİR SADAK : | Imani inkar edenler, kendilerine vermis oldugumuz muhletin sakin kendileri icin hayirli oldugunu sanmasinlar. Biz onlara ancak, gunahlari cogalsin diye muhlet veriyoruz. Kucultucu azab onlaradir. |
CELAL YILDIRIM : |
Doğrusu küfrü imân karşılığında satın alanlar, elbette hiçbir şey ile Allah´a zarar veremezler. Onlar için çok acıklı bir azâb vardır.. |
DİYANET : |
İman karşılığında küfrü satın alanlar Allah’a hiçbir zarar veremezler. Onlar için elem verici bir azap vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Şurası muhakkak ki, imanı verip inkârı alanlar, Allah´a hiçbir zarar veremezler. Onlar için elîm bir azap vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
İmanı inkar edenler, kendilerine vermiş olduğumuz mühletin sakın kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şüphesiz iman bedeline küfrü satın alanlar Allaha zerrece zarar verecek değiller ve onlar için elîm bir azab var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz iman karşılığında küfrü satın alanlar, Allah´a hiçbir zarar veremeyeceklerdir ve onlar için elim bir azap vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar, inanca / inanmaya karşılık küfrü satın alanlardır. Onlar, Tanrı´ya hiç bir şeyle zarar veremezler. Onlar için acıklı bir azab vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
İmânı bırakıb küfrü satın alan onlar, Allaha hiç bir şeyle zarar yapamazlar. Onlar için pek acıklı bir azâb vardır. |
MUHAMMET ESED : |
İman karşılığında inkarı satın alanlar hiçbir surette Allah´a zarar veremezler, tersine onları şiddetli bir azap beklemektedir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Muhakkak o kimseler ki imân mukabilinde küfrü satın almışlardır. Elbette onlar Hak Teâlâ´ya bir şey ile zarar veremezler. Ve onlar için elîm bir azap vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
İmana bedel inkârı tercih edenler Allah’ın dînine hiç bir zarar veremezler ve onlar için gayet acı bir azap vardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İman karşılığında inkârı satın alanlar, Allah´a hiçbir zarar vermezler. Onlar için acı bir azâb vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İman karşılığında küfrü satın alanlar, Allah´a herhangi bir biçimde asla zarar veremezler. Korkunç bir azap vardır onlar için. |
FİZİLAL : |
İman karşılığında kâfirliği satın alanlar Allah´a hiçbir zarar veremezler. Onları acıklı bir azap bekliyor. |
İBNİ KESİR : |
İman karşılığı küfrü satın alanlar; Allah´a hiç bir şey ile zarar veremezler. Onlar için elem verici bir azab vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar, imana karşılık küfrü satın alanlardır. Onlar, Allah´a hiç bir şeyle zarar veremezler. Onlar için acıklı bir azab vardır. |