3-Al-i İmran Suresi 139. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz. |
ADEM UĞUR : |
Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ey müminler, savaştan gevşemeyin ve Uhud bozgununa üzülmeyin. Hâliniz onlardan netice itibariyle çok yüksektir; eğer gerçekten (vâdimize) inanıyorsanız. |
BEKİR SADAK : | Gevsemeyin, uzulmeyin, inanmissaniz, mutlaka siz en ustunsunuzdur. |
CELAL YILDIRIM : |
Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız elbette sizler üstünsünüzdür. |
DİYANET : |
Gevşemeyin, hüzünlenmeyin. Eğer (gerçekten) iman etmiş kimseler iseniz üstün olan sizlersiniz. |
DİYANET VAKFI : |
Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz. |
DİYANET İSLERİ : |
Gevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Fütur getirmeyin ve mahzun olmayın daha yükselecekken sizler, gerçek mü´minlersiniz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sizler eğer gerçek inananlarsanız, daha yükselecekken gevşemeyin ve üzülmeyin! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gevşemeyin, üzülmeyin; eğer inançlılarsanız en üstün olan sizlersiniz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Ey mü´minler), gevşemeyin, mahzun olmayın, Siz eğer (gerçekden) mü´min iseniz (düşmanlarınıza gaalib ve onlardan) çok üstünsünüzdür. |
MUHAMMET ESED : |
Öyleyse, cesaretinizi yitirmeyin ve üzülmeyin: Eğer (gerçekten) inanıyorsanız mutlaka (insanların) en üstünü olursunuz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve fütur getirmeyiniz ve mahzun olmayınız ve siz mü´minler iseniz çok yükselmiş olanlar ancak sizlersiniz. |
SUAT YILDIRIM : |
Sakın yılmayın, üzüntüye kapılmayın, eğer iman ediyorsanız mutlaka üstün gelirsiniz! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız, mutlaka siz üstün geleceksiniz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gevşemeyin, tasalanmayın. Eğer inanıyorsanız üstün olan sizsiniz. |
FİZİLAL : |
Sakın gevşemeyiniz, karamsarlığa kapılmayınız. Eğer mümin iseniz üstün gelecek olan taraf sizlersiniz. |
İBNİ KESİR : |
Gevşemeyin, üzülmeyin, gerçekten inanmışsanız, mutlaka siz üstünsünüz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gevşemeyin, üzülmeyin; eğer (gerçekten) iman etmişseniz en üstün olan sizlersiniz. |