3-Al-i İmran Suresi 130. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ey inananlar, faizi kat kat arttırarak yemeyin, Allah´tan sakının da kurtulun. |
ADEM UĞUR : |
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah´tan sakının ki kurtuluşa eresiniz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ey iman edenler! Fâizi kat kat yemeyin.(1) Allah’dan korkun ki, ahiret azâbından kurtulasınız. |
BEKİR SADAK : | Ey Inananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah´tan sakinin ki basariya erisesiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ey imân edenler! Faiz´i kat kat artırarak yemeyin. Allah´a (karşı gelmekten ve O´nun buyruklarına karşı durmak)dan sakının ki korktuğunuzdan kurtulup umduğunuza enşesiniz. |
DİYANET : |
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının ki kurtuluşa eresiniz. |
DİYANET VAKFI : |
Ey iman edenler! Kat kat arttırılmış olarak faiz yemeyin. Allah´tan sakının ki kurtuluşa eresiniz. |
DİYANET İSLERİ : |
Ey İnananlar! Faizi kat kat alarak yemeyin. Allah'tan sakının ki başarıya erişesiniz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ey o bütün iman edenler! Öyle kat kat katlayarak riba yemeyin, Allahdan korkun ki felah bulasınız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ey iman edenler, öyle kat kat katlayarak faiz yemeyin ve Allah´tan korkun ki, arzunuza ulaşasınız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ey inananlar, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Tanrı´dan sakının, umulur ki kurtulursunuz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ey îman edenler, ribâyı (faizi) öyle kat kat artırılmış olarak yemeyin Allahdan korkun. Tâki muraadınıza eresiniz. |
MUHAMMET ESED : |
Siz ey imana ermiş olanlar! Ribayı kat kat arttırarak boğazınıza geçirmeyin; ama Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ki mutluluğa erebilesiniz; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ey imân edenler! Ribayı kat kat arttırılmış olarak yemeyiniz. Ve Allah Teâlâ´dan korkunuz ki, siz felâha erdirilmiş olabilesiniz. |
SUAT YILDIRIM : |
Ey iman edenler! Kat kat faiz yemeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının ki felâh bulasınız. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ey inananlar, kat kat ribâ yemeyin, Allah´tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ey iman sahipleri! Ribayı öyle kat kat katlayarak yemeyin. Allah´tan korkun ki kurtuluşa erebilesiniz. |
FİZİLAL : |
Ey müminler, sakın sürekli katlanan faizi yemeyiniz. Allah´tan korkunuz ki, kurtuluşa erebilesiniz. |
İBNİ KESİR : |
Ey iman edenler; kat kat faiz yemeyin. Allah´tan korkunki felah bulasınız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ey iman edenler, faizi kat kat arttırılmış olarak yemeyin. Ve Allah´tan korkup sakının, umulur ki, kurtulursunuz. |