KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

16-NAHL SURESI (128 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 *24* 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Nahl Suresi 121 Ayet ve Mealleri
16-NAHL SURESI - 121. AYET    Mekke
شَاكِرًا لِأَنْعُمِهِ ۚ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ -121
Şakiral li en´umih ictebahü ve hedahü ila sıratım müstekıym
Şâkiren li en’umih(en’umihî), ictebâhu ve hudâhu ilâ sırâtın mustekîm(mustekîmin).
16-Nahl Suresi 121. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onun nîmetlerine şükrederdi. Tanrı onu seçmiş ve doğru yola sevketmişti.
ADEM UĞUR : Allah´ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah’ın nimetlerine şükredendi. Allah da onu seçmiş, doğru bir yola iletmişti.
BEKİR SADAK :Rabbinin nimetlerine sukrederdi; Rabbi de onu secti ve dogru yola eristirdi.
CELAL YILDIRIM : İlâhî nimetlere şükrederdi. Allah onu seçip dosdoğru bir yola iletmişti.
DİYANET : O’nun nimetlerine şükreden bir önderdi. Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
DİYANET VAKFI : Allah´ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
DİYANET İSLERİ : Rabbinin nimetlerine şükrederdi; Rabbi de onu seçti ve doğru yola eriştirdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onun ni´metlerine şâkir idi, o onu seçmiş ve doğru bir yola hidayet buyurmuştu
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O´nun nimetlerine şükredendi. Allah, onu seçmiş ve doğru bir yola iletmişti.
GÜLTEKİN ONAN : O´nun nimetlerine şükrediciydi. (Tanrı) Onu seçti ve doğru yola iletti.
H. BASRİ ÇANTAY : O, (Allahın) ni´metlerine şükredendi. (Allah) onu beğenib seçmiş, kendisini doğru bir yola iletmîşdi.
MUHAMMET ESED : (Çünkü) o, kendisini seçip doğru yola yönelmesini sağlayan (Allah´a), nimetlerinden ötürü her zaman şükranla doluydu.
Ö NASUHİ BİLMEN : O´nun nîmetlerine şükredici idi. (Cenâbı Hak da) O´nu mümtaz kıldı. Ve O´nu dosdoğru bir yola hidâyet buyurdu.
SUAT YILDIRIM : Allah’ın nimetlerine şükreden bir zat idi. Çünkü Allah onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
SÜLEYMAN ATEŞ : O´nun ni´metlerine şükredici idi. (Allâh) onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O´nun nimetlerine şükrediyordu. Allah onu seçip yüceltti ve dosdoğru bir yola kılavuzladı.
FİZİLAL : Rabbinin nimetlerine şükreden bir kuldu, Allah onu seçip dosdoğru yola iletmişti.
İBNİ KESİR : Rabbının nimetlerine şükrederdi. Onu beğenip seçmiş, kendisini doğru bir yola iletmişti.
TEFHİMÜL KURAN : O´nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014