KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

19-MERYEM SURESI (98 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Meryem Suresi 80 Ayet ve Mealleri
19-MERYEM SURESI - 80. AYET    Mekke
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا -80
Ve nerisühu ma yekulü ve ye´tına ferda
Ve nerisuhu mâ yekûlu ve ye’tînâ ferdâ(ferden).Ve onun söylediği şeylere, Biz varis olacağız. Ve o, Bize fert olarak (tek başına, mal ve evlâdı olmaksızın) gelecek.
19-Meryem Suresi 80. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Söylediği şeylere biz mîrasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir.
ADEM UĞUR : Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O söylediği (mal ve evlâd gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.
BEKİR SADAK :Bahsettikleri seyler Bize kalacaktir, kendisi Bize tek olarak gelecektir.
CELAL YILDIRIM : Onun söyledikleri şeye biz mîrascı olacağız ve o yalnız başına bize gelecektir.
DİYANET : Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.
DİYANET VAKFI : Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
DİYANET İSLERİ : Bahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o, Bize tek başına gelecektir.
GÜLTEKİN ONAN : Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, ´yapayalnız tek başına´ gelecektir.
H. BASRİ ÇANTAY : Onun söyler olduğuna biz mîrascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.
MUHAMMET ESED : ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü´nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve onun dediklerine Biz varis olacağız ve o Bize tek başına gelecektir.
SUAT YILDIRIM : O sözünü ettiği mal ve evlada Biz vâris olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ : O dediği(malı ve evlâdı)na biz vâris olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evlâdı olmayacak).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O dediklerine biz vâris olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.
FİZİLAL : Sözünü ettiği malı ve evladı bize kalacak da kendisi yalnız başına huzurumuza gelecektir.
İBNİ KESİR : Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir.
TEFHİMÜL KURAN : Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, ´yapayalnız tek başına´ gelecektir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014