19-Meryem Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hani o, gizlice Rabbine niyâz etmişti de. |
ADEM UĞUR : |
Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti: |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, Rabbine gizlice yalvardığı zaman, |
BEKİR SADAK : | O Rabbine icinden yalvarmisti. |
CELAL YILDIRIM : |
Hani bir vakit o, Rabbine gizli bir seslenişle seslenmişti de, |
DİYANET : |
Hani o, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı. |
DİYANET VAKFI : |
Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti: |
DİYANET İSLERİ : |
O Rabbine içinden yalvarmıştı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O vakıt ki rabbına nida etmişti, gizli bir nida |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bir zaman, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hani o, rabbine gizlice seslendiği zaman; |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, Rabbine gizlice niyaz etdiği zaman, |
MUHAMMET ESED : |
Hani o, ta içinden Rabbine seslenerek |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
O vakit ki, Rabbine gizlice bir dua ile duada (niyazda) bulunmuştu. |
SUAT YILDIRIM : |
O Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti: |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de, |
FİZİLAL : |
Hani O, Rabbine içinden yalvarmış. |
İBNİ KESİR : |
Hani o; Rabbına içinden yalvarmıştı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman. |