KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

82-İNFITAR SURESI (19 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
İnfitar Suresi 7 Ayet ve Mealleri
82-İNFITAR SURESI - 7. AYET    Mekke
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ -7
Elleziy halekake fesevvake fe´adeleke.
Ellezî halakake fe sevvâke fe adelek(adeleke).
82-İnfitar Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Öylesine Rab ki seni yarattı, âzanı düzüp koştu da seni düzgün bir hâle getirdi.
ADEM UĞUR : O Allah ki seni yarattı, seni düzgün ve dengeli kılıp ölçülü bir biçim verdi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O Rab ki, seni yarattı, seni (sağlam insan) düzenine koydu, sana uygun bir biçim verdi.
BEKİR SADAK :(6-8) Ey insanoglu! Seni yaratip sonra sekil veren, duzenleyen, mutenasip kilan, istedigi sekilde seni terkip eden, cok comert olan Rabbine karsi seni aldatan nedir?
CELAL YILDIRIM : O ki, seni yaratıp (müstesna biçimde) düzenlemiş ve (her uzvu yerince koyup) dengede tutmuştur.
DİYANET : (6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
DİYANET VAKFI : (6-8) Ey insan! Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan, seni istediği bir şekilde birleştiren, ihsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
DİYANET İSLERİ : Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve ı´tidal verdi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O ki, seni yarattı, düzenine koydu ve dengeli kıldı.
GÜLTEKİN ONAN : Ki O, seni yarattı, ´sana bir düzen içinde biçim verdi´ ve seni bir itidal üzere kıldı.
H. BASRİ ÇANTAY : (O Rabbine karşı) ki seni yaratan, sana (şu) salim uzuvlar (ı) veren, (onları birbirleriyle denk yapmak suretiyle) sana şu nizaam ve i´tidâli bahşedendir O.
MUHAMMET ESED : seni yaratan ve varlık amacına uygun olarak şekillendiren, tabiatını adil ölçüler içinde oluşturan,
Ö NASUHİ BİLMEN : (7-8) O Rabbin ki, seni yarattı, sonra seni düzeltti de mutedil bir halde kıldı. Dilediği bir surette seni terkip etti.
SUAT YILDIRIM : O değil mi seni yaratan, bütün vücud sistemini düzenleyen ve sana dengeli bir hilkat veren,
SÜLEYMAN ATEŞ : O (Rab) ki seni yarattı, seni düzenledi, sana ölçülü bir biçim verdi.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Rabbin ki seni yarattı, düzgün hale koydu, en güzel ölçülerle şekillendirdi.
FİZİLAL : O, seni yaratan, belini doğrultan ve seni dengeli kılan.
İBNİ KESİR : O ki; seni yaratmış, sana şekil vermiş ve düzeltmiştir.
TEFHİMÜL KURAN : Ki O, seni yarattı, ´sana bir düzen içinde biçim verdi´ ve seni itidal üzere kıldı.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014