KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

82-İNFITAR SURESI (19 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
İnfitar Suresi 16 Ayet ve Mealleri
82-İNFITAR SURESI - 16. AYET    Mekke
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ -16
Ve ma hum ´anha biğaibiyne.
Ve mâ hum anhâ bi gâibîn(gâibîne).
82-İnfitar Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve oradan hiç ayrılmazlar.
ADEM UĞUR : Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Oradan asla çıkacak değillerdir.
BEKİR SADAK :Oradan bir daha ayrilamazlar.
CELAL YILDIRIM : Oradan artık ayrılıp uzaklaşamıyacaklar.
DİYANET : Onlar oradan kaybolup kurtulacak da değillerdir.
DİYANET VAKFI : (13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
DİYANET İSLERİ : Oradan bir daha ayrılamazlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve ondan gâib olmıyacaklardır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ondan çıkacak da değillerdir.
GÜLTEKİN ONAN : Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
H. BASRİ ÇANTAY : Ve onlar bundan ayrılanlar da değildir.
MUHAMMET ESED : ve ondan kurtulmaları mümkün olmaz.
Ö NASUHİ BİLMEN : (14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
SUAT YILDIRIM : Hem oradan hiç ayrılmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlar ondan (hiçbir yere kaçıp) kaybolacak değillerdir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.
FİZİLAL : Oradan bir daha çıkamazlar.
İBNİ KESİR : Ve orada kaybolacak değildirler.
TEFHİMÜL KURAN : Ve kendileri ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014