43-Zuhruf Suresi 79. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlar, kâfirlikte ısrâr ettiler, biz de onları cezâlandırmada ısrâr edeceğiz. |
ADEM UĞUR : |
Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yoksa onlar, (Hz. Peygambere hile kurmakta) işi sağlama mı bağladılar? İşte biz, (onları helâk etmekle işi) sağlam tutanlarız. |
BEKİR SADAK : | Yoksa bir ise mi karar verdiler? Dogrusu biz de kararliyiz. |
CELAL YILDIRIM : |
Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular ? Doğrusu biz de sıkı tutanlarız. |
DİYANET : |
Yoksa (gerçeği kabul etmeme konusunda) bir işe kesin karar mı verdiler? Şüphesiz biz de (onları cezalandırmakta) kararlıyız. |
DİYANET VAKFI : |
Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız! |
DİYANET İSLERİ : |
Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken biziz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken Biziz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yoksa onlar, buyruğu sıkı mı tuttular? Şüphesiz biz de (buyruğu) sıkı tutanlarız. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yoksa onlar işi sağlam mı tutmuşlar?! İşte biz de hakıykaten sağlam tutanlarız! |
MUHAMMET ESED : |
Öyle mi? (Hakikatin) ne olması gerektiğine onlar, (o, hakikati inkar edenler) mi karar verecek? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Yoksa bir işi sapsağlam mı tuttular? Artık şüphe yok ki, sapsağlam tutan Biz´leriz. |
SUAT YILDIRIM : |
Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar? İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yoksa (hakka engel olma hususunda) bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de (onları cezâlandırmağa ve hakkı yerleştirmeğe) kararlıyız. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yoksa bir iş ve oluşta kesin karara mı vardılar? Kuşkusuz, biz de kesin kararlıyız. |
FİZİLAL : |
Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız. |
İBNİ KESİR : |
Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yoksa onlar, işi sıkı mı tuttular? İşte şüphesiz biz de işi sıkı tutanlarız. |